Huanaque lies in a dry valley of dust and bushes in the middle of the mountains. It is quiet around me : there is nobody outside, except for a few children greeting by far. Sun is burning, but a cold wind blows. I am arrived. / (FRANÇAIS) Huanaque s’étend dans une vallée desséchée, toute poussière et buissons au milieu des montagnes. Le silence règne: personne dans les rues, mis à part quelques enfants qui nous saluent de loin. Le soleil brûle, mais il souffle un vent froid. Je suis arrivé.
Huanaque lies in a dry valley of dust and bushes in the middle of the mountains. It is quiet around me : there is nobody outside, except for a few children greeting by far. Sun is burning, but a cold wind blows. I am arrived. / (FRANÇAIS) Huanaque s’étend dans une vallée desséchée, toute poussière et buissons au milieu des montagnes. Le silence règne: personne dans les rues, mis à part quelques enfants qui nous saluent de loin. Le soleil brûle, mais il souffle un vent froid. Je suis arrivé.
I am invited to make a speech during the monthly meeting of the villagers. I strive to maintain a solemn tone, trying at the same time to make them smile from time to time. Then I thank them with a few words in Aymara, their traditional language. / (FRANÇAIS) Je prononce un discours lors de la réunion mensuelle des villageois. Je m’efforce de maintenir un ton suffisamment solennel, en essayant tout de même de les faire sourire de temps en temps, puis les remercie en baragouinant quelques mots d’Aymara, leur langue traditionnelle.
I am invited to make a speech during the monthly meeting of the villagers. I strive to maintain a solemn tone, trying at the same time to make them smile from time to time. Then I thank them with a few words in Aymara, their traditional language. / (FRANÇAIS) Je prononce un discours lors de la réunion mensuelle des villageois. Je m’efforce de maintenir un ton suffisamment solennel, en essayant tout de même de les faire sourire de temps en temps, puis les remercie en baragouinant quelques mots d’Aymara, leur langue traditionnelle.
When I enter in the classroom, pupils are sitting still in silence, as though their teacher were there. They are alone : Mario has not recovered from his terrible binge-drinking. Did they know I would have come ? Two pictures later, I go out greeting them. / (FRANÇAIS) Quand j’entre dans la classe, les élèves sont immobiles et en silence, comme s’ils avaient cours. Ils sont seuls: Mario ne s’est pas remis de la terrible cuite d’hier. Ils savaient peut-être que j’allais passer ? Le temps de deux clichés et je sors en les saluant.
When I enter in the classroom, pupils are sitting still in silence, as though their teacher were there. They are alone : Mario has not recovered from his terrible binge-drinking. Did they know I would have come ? Two pictures later, I go out greeting them. / (FRANÇAIS) Quand j’entre dans la classe, les élèves sont immobiles et en silence, comme s’ils avaient cours. Ils sont seuls: Mario ne s’est pas remis de la terrible cuite d’hier. Ils savaient peut-être que j’allais passer ? Le temps de deux clichés et je sors en les saluant.
Everything will change. Most of the farmers, which spend the entire day ploughing the fields under the burning sun, send their children to university. Young people will become teachers, agronomists and engineers and they may even travel one day on planes. / (FRANÇAIS) Tout va changer. La plupart des paysans, qui passent leurs journées à labourer la terre sous le soleil cuisant, envoient leurs enfants à l’université. Les jeunes deviendront des instituteurs, des agronomes et des ingénieurs et peut-être même qu’un jour ils voyageront en avion.
Everything will change. Most of the farmers, which spend the entire day ploughing the fields under the burning sun, send their children to university. Young people will become teachers, agronomists and engineers and they may even travel one day on planes. / (FRANÇAIS) Tout va changer. La plupart des paysans, qui passent leurs journées à labourer la terre sous le soleil cuisant, envoient leurs enfants à l’université. Les jeunes deviendront des instituteurs, des agronomes et des ingénieurs et peut-être même qu’un jour ils voyageront en avion.
Great calm, nature, wide spaces, silence ; solidarity between people : I tell myself that all things considered it is a pleasant place to live. Then, my eyes meet those of a child : he is probably dreaming of going away. / (FRANÇAIS) Le grand calme, la nature, les espaces immenses, le silence; la solidarité qu’il y a entre les gens : je me dis qu’au fond ce serait bien de vivre ici. Puis je croise le regard d’un petit garçon : lui, il rêve probablement de s’en aller.
Great calm, nature, wide spaces, silence ; solidarity between people : I tell myself that all things considered it is a pleasant place to live. Then, my eyes meet those of a child : he is probably dreaming of going away. / (FRANÇAIS) Le grand calme, la nature, les espaces immenses, le silence; la solidarité qu’il y a entre les gens : je me dis qu’au fond ce serait bien de vivre ici. Puis je croise le regard d’un petit garçon : lui, il rêve probablement de s’en aller.
Farmers wake up, have a nourishing breakfast next to a warm fire, and when the sun is already high in the sky and the coldest hours are over, they set out to the fields. As light begins to fall, they set off again in order to reach their homes before night. / (FRANÇAIS) Les paysans se lèvent, prennent au coin du feu un petit déjeuner nourrissant, et quand le soleil est déjà haut, passées les heures les plus froides, ils se mettent en marche vers les champs. Dès que le ciel s’assombrit, ils reprennent la route pour rentrer chez eux avant la nuit.
Farmers wake up, have a nourishing breakfast next to a warm fire, and when the sun is already high in the sky and the coldest hours are over, they set out to the fields. As light begins to fall, they set off again in order to reach their homes before night. / (FRANÇAIS) Les paysans se lèvent, prennent au coin du feu un petit déjeuner nourrissant, et quand le soleil est déjà haut, passées les heures les plus froides, ils se mettent en marche vers les champs. Dès que le ciel s’assombrit, ils reprennent la route pour rentrer chez eux avant la nuit.
I am wondering what will happen to the village, if it will live, or if on the contrary it will die out soon. / (FRANÇAIS) Je me demande ce que deviendra le village, s’il vivra, ou si au contraire il s’éteindra bientôt.
I am wondering what will happen to the village, if it will live, or if on the contrary it will die out soon. / (FRANÇAIS) Je me demande ce que deviendra le village, s’il vivra, ou si au contraire il s’éteindra bientôt.
Huanaque is a very small village lost into the Bolivian Andes, on the edge of the world-famous salt desert of Tunupa-Uyuni. Its inhabitants, basically farmers or shepherds, seem to live in balance with their environment, despite a harsh climate and difficult material conditions. However, the village slowly empties : young people leave it attracted by city lights.
Thanks to the NGO Agronomes et Vétérinaires sans Frontières (AVSF), I spent 2 weeks in Huanaque. As the first stranger hosted in the village, my stay was a good test for the responsible tourism project that AVSF was developing with the inhabitants.
With pictures and personal notes, I wanted to share my experience and my meetings, as well as my impressions upon the living conditions in the village, in the light of my university studies on rural poverty.
Signed and numbered (1-15) silver gelatin prints.
Many images of "Huanaque" are not published on this website. Please contact me for further détails.
Back to Top